Terjemahan merupakan salah satu hal paling penting dalam hidup manusia, entah sadar atau tidak kita harus sangat bersyukur dengan adanya terjemahan.
Hal ini karena setiap daerah, negara, wilayah, bahasa yang digunakan oleh manusia untuk saling berkomunikasi itu berbeda beda, dari satu tempat ke tempat lainnya. Untuk itulah diperlukan terjemahan untuk dapat saling memahami dan mengerti apa yang ingin disampaikan oleh masing masing pihak yang saling berkomunikasi.
Terjemahan juga membuat kita saling mengenali satu sama lain, tanpa terjemahan kita akan kesulitan berkomunikasi dan berbisnis terutama dengan orang orang yang berbeda baik bahasa maupun cara yang digunakan untuk berkomunikasi.
Pengertian penerjemahan
Menurut Oxford, penerjemahan adalah komunikasi pesan dari bahasa sumber ke bahasa sasaran dengan menggunakan teks yang ekuivalen.
Jadi kalau penulis jabarkan Penerjemahan adalah suatu kegiatan untuk menginterpretasi atau mengartikan sesuatu makna agar dimengerti.
Penejemahan ini bisa dilakukan pada teks ataupun bahasa dari sumber yang mungkin belum dimengerti kedalam bahasa yang dimengerti oleh seseorang untuk memperoleh pemahaman dan isi tentang kontek yang ingin di disampaikan. Penerjemahan sering juga diartikan sebagai alih bahasa. Contoh penggunaan kata penerjemahan dan maknanya bisa dimengerti melalui contoh berikut ini: penerjemahan buku Harry Potter kedalam bahasa Indonesia dilakukan oleh gramedia.
Pengertian Terjemahan
Pengertian Terjemahan menurut Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) adalah: salinan bahasa; alih bahasa (dari suatu bahasa ke bahasa lain).
Kalau kita simpulkan Terjemahan Adalah hasil dari kata atau suara yang telah dialih bahasa. Contohnya adalah subtitle pada film, subtitle pada youtube dan pada televisi, buku, dan lain-lain.
Bahasa isyarat untuk tuna rungu juga sebenarnya merupakan bentuk dari terjemahan dalam bentuk suara menjadi gerakan yang tujuannya untuk memudahkan orang dengan gangguna pendengaran mengerti maksud dari informasi yang ingin disampaikan.
Apa itu Penerjemah
Menurut KBBI penerjemah/pe·ner·je·mah/ adalah orang yang mengalihbahasakan; juru terjemah.
Jadi pengertian Penerjemah adalah Orang atau mesin atau buku yang berperan menerjemahkan kata atau text Kepada seseorang. Misalnya pada acara pertemuan dua kepala negara, biasanya pihak masing masing negara akan membawa penerjemah.
Penerjemah saat ini juga telah menjadi salah satu profesi yang digunakan misalnya pada saat konser artis akan membawa penerjemah untuk menyampaikan pesan pada para audiencenya, atau pada saat wawancara ditelevisi dan narasumber yang diwawancarai berasal dari mancanegara (berasal dari luar negeri) biasanya akan membawa seorang penerjemah.
Pengertian dari Kamus terjemahan
Kamus Menurut KBBI adalah: buku acuan yang memuat kata dan ungkapan, biasanya disusun menurut abjad berikut keterangan tentang makna. Sedangkan Terjemahan/ter·je·mah·an/ yaitu salinan bahasa; alih bahasa (dari suatu bahasa ke bahasa lain).
Jadi kalau kita simpulkan Kamus terjemahan adalah suatu buku yang berisi kumpulan kata yang telah di terjemahkan.
Mesin terjemah
Mesin terjemahan merupakan sebuah program yang menyimpan data berupa informasi kata kata yang yang telah diterjemahkan dalam berbagai bahasa. Contoh mesin terjemah yang paling banyak digunakan saat ini adalah mesin milik google yaitu Google translete (google terjemahan) yang bisa kalian akses secara gratis lewat internet
Manfaat dan Pentingnya Terjemah
Manfaat terjemah untuk kehidupan sehari-hari kita Sangat banyak, berikut sudah saya rangkumkan untuk anda:
Mengetahui makna(arti) bahasa Asing. Dengan adanya terjemahan tentu kita dapat mengetahui arti bahasa asing, entah itu secara lisan atau pun tulisan.
Memperkaya arti kosakata(istilah bahasa Asing). Ketika kita mengetahui arti (bahasa Asing) sebenarnya kita juga sedang memperkaya arti kosa kata bahasa yang ada dalam otak kita. Kita cenderung akan mengingat arti dan kata-kata bahasa Asing yang sering kita dengar dalam kehidupa n sehari-hari.
Kita juga cenderung mengadopsi dan menggunakan dalam kehidupan sehari hari, menjadi bahasa gaul misalnya. Contohnya “no smoking” (Dilarang merokok), “up to date” (modern, terkini), “breaking news” (berita terbaru), dan istilah populer lainnya.
Taukah anda bahasa yang kita gunakan Bahasa indonesia merupakan serapan dari berbagai bahasa lainnya, yang membuat indonesia kaya akan kosakata dikarenakan dinegara kita terdapat ribuan suku dan bahasa yang saling menyerap dan jadilah bahasa indonesia. Hal ini juga membuat bahasa indonesia berbeda dengan malaysia walaupun sama sama menggunakan bangsa melayu.
Dengan Belajar bahasa Asing dan mengetahui artinya secara tidak langsung kita juga sedang belajar budaya asing, mengenali arti kosakatanya, struktur, maupun cara pengucapannya.
Sebagai bahan Pembelajaran. Jika kita mempelajari struktur asli bahasa Asing dan hasil terjemahan ke dalam bahasa kita, tentu akan ada perbedaan. Entah itu bentuk kata nya, idiom, frase, susuan atau struktur, maupun kedudukan sebuah kata subjek, predikat, objek, dan keterangan(SPOK). Perbedaan ini bisa dimanfaatkan sebagai bahan perbandingan antara satu bahasa ke bahasa lainnya. Di kalangan akademisi dan peneliti bahasa juga menjadikan bahasa sebagai perbandingan untuk dikaji.
Menyerap bahasa asing. Adanya bahasa Asing yang masuk di Indonesia juga menguntungkan para peneliti dan juru bahasa untuk menerjemahkan bahasa Asing ke dalam bahasa Indonesia untuk berbagai keperluan, hingga merumuskan kaidah penyerapan bahasa sebagai bentuk kajian.
Memperkaya Unsur bahasa kita, bahasa Indonesia selama ini telah menyerap unsur berbagai bahasa Asing, seperti : Bahasa Arab (khusus, akhir), Bahasa Inggris (account menjadi akun), Bahasa Belanda (komfoor menjadi kompor), Bahasa Yunani (oestrogen menjadi estrogen) dan bahasa lainnya.
Menciptakan Peluang Lapangan Pekerjaan. Terjemah juga bermanfaat untuk membuka lapangan pekerjaan, seperti : penerjemah (translator), pemandu (tour guide), penyusun kamus, juru bahasa, guru bahasa Asing, penulis naskah, bekerja diluar negeri dan pekerjaan lainnya.
Saran Mempelajari budaya dan seni Negara lain. Tanpa penerjemah kita tidak akan bisa menikmati novel Harry Potter karya J.K. Rowling dalam bahasa Indonesia, kita juga tidak akan paham arti bahasa sebuah film tanpa ada subtittle-nya. Puisi karya khalil gibran dan masih banyak karya indah lainnya.
Kesimpulan
Kesimpulan pengertian terjemahan dan alih bahasa sangat membantu kita baik ituberbentuk literatur (seperti ; buku, novel, majalah, dan sebagainya) maupun dalam bentuk yang lain (seperti ; aplikasi kamus, adanya subbtile film, website terjemah lagu, dan sebagainya).